Traductrice du danois vers le français, elle s’intéresse à différents domaines littéraires.
Pour le théâtre, elle a traduit en lien avec la Maison Antoine Vitez-Centre international de la traduction théâtrale, outre
Avec le soutien du Centre de Littérature danois de Kunststyrelsen, elle a traduit en 2006 deux pièces Comme nous étions heureux et Les Forêts noires de Jens Christian Grondahl.
Elle a également traduit les deux premiers tomes de Clairvoyante de Lene kaaberbol, une tétralogie jeunesse à paraître en 2008 aux éditions Rageot.
Par ailleurs elle a traduit vers le danois
Rubriques : Traducteurs & préfaciers
Champs éditoriaux importés
- Titre source
Dubost, Catherine Lise
- Texte source
Traductrice du danois vers le français, elle s'intéresse à différents domaines littéraires.
Pour le théâtre, elle a traduit en lien avec la Maison Antoine Vitez-Centre international de la traduction théâtrale, outre de , {Le bout du Monde} et {Pieta} d'Astrid Saalbach ainsi que {Chef d'œuvre} de Christian Lollike.
Avec le soutien du Centre de Littérature danois de Kunststyrelsen, elle a traduit en 2006 deux pièces {Comme nous étions heureux} et {Les Forêts noires} de Jens Christian Grondahl.
Elle a également traduit les deux premiers tomes de {Clairvoyante} de Lene kaaberbol, une tétralogie jeunesse à paraître en 2008 aux éditions Rageot.
Par ailleurs elle a traduit vers le danois , Grand Prix de littérature dramatique 2011, de en 2013. Sa traduction est lue lors du Festival de théâtre contemporain de Christian Lollike à CaféTeatret, Copenhague, Danemark, mai 2013.
- Langue
fr
- Statut source
publie
- Date source
2008-04-18 17:46:10
- Date de rédaction
0000-00-00 00:00:00
- Date de modif
2013-03-10 14:53:01