Après une maîtrise de langue et littérature françaises à l’Université de Vilnius en 1994, Akvilé Melkunaité devient traductrice auprès de différents théâtres (Théâtre National dramatique de Lituanie et Compagnie « Oskaras Korsunovas »). Elle réalise des surtitres français pour différents spectacles lituaniens.
Elle a traduit, pour la Maison Antoine Vitez, plusieurs pièces du lituanien de différents auteurs (Gintaras Grajauskas, Marius Ivaskevicius, Sigitas Parulskis), ainsi qu’un recueil de nouvelles de V. Juknaité.
Aux Editions Espaces 34 est publié en 2008 [La réserve->spip.php?page=espaces34_livre&id_article=238] dans sa traduction.
Elle fait également découvrir le théâtre et la littérature françaises par des traductions vers le lituanien, faisant l’objet de publication notamment chez Tyto Alba.
Rubriques : Traducteurs & préfaciers
Champs éditoriaux importés
- Titre source
Melkunaité, Akvilé
- Texte source
Après une maîtrise de langue et littérature françaises à l'Université de Vilnius en 1994, Akvilé Melkunaité devient traductrice auprès de différents théâtres (Théâtre National dramatique de Lituanie et Compagnie « Oskaras Korsunovas »). Elle réalise des surtitres français pour différents spectacles lituaniens.
Elle a traduit, pour la Maison Antoine Vitez, plusieurs pièces du lituanien de différents auteurs (Gintaras Grajauskas, Marius Ivaskevicius, Sigitas Parulskis), ainsi qu'un recueil de nouvelles de V. Juknaité.
Aux Editions Espaces 34 est publié en 2008 [{{La réserve}}->spip.php?page=espaces34_livre&id_article=238] dans sa traduction.
Elle fait également découvrir le théâtre et la littérature françaises par des traductions vers le lituanien, faisant l'objet de publication notamment chez Tyto Alba.
- Langue
fr
- Statut source
publie
- Date source
2008-04-18 18:40:50
- Date de rédaction
0000-00-00 00:00:00
- Date de modif
2008-04-18 18:39:41