Quénehen, Julie

Julie Quénehen, professeur agrégée, enseigne l’italien, le théâtre et les arts du cirque à Lyon.

Après un parcours en études italiennes, elle obtient un master de traduction littéraire et se spécialise dans la traduction du théâtre et des dialectes.

C’est en rencontrant l’une des langues théâtrales les plus inventives du XXe siècle, celle de Giovanni Testori dans la Trilogia degli Scarozzanti, qu’elle s’est formée, comme dans un laboratoire.

Elle a ensuite traduit plusieurs auteurs de théâtre contemporain : ( publié aux Éditions Espaces 34 en 2012, Intérieur), (J’avais un beau ballon rouge publié aux Solitaires intempestifs, L’atelier, Mad in Europe), Mimmo Sorrentino (Ave Maria pour une sainte nitouche publié par Les Éditions de l’Amandier en 2014, Je m’en vais, texte finaliste aux Journées de Lyon des auteurs de théâtre en 2012, L’espace vide du cœur), Giuliana Musso (À l’intérieur, aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez, 2022).

En 2025, elle publie aux Editions Espaces 34 sa traduction de , coécrit par et .

Membre du comité italien de la Maison Antoine Vitez, elle a participé à l’écriture des Cahiers n°13 (1990-2020, Le théâtre italien en résistance, Éditions Théâtrales, 2021).

En 2022, elle est diplômée de l’École de Traduction Littéraire (CNL/Asfored).

Rubriques :

Champs éditoriaux importés

Titre source

Quénehen, Julie

Texte source

Julie Quénehen, professeur agrégée, enseigne l’italien, le théâtre et les arts du cirque à Lyon.

Après un parcours en études italiennes, elle obtient un master de traduction littéraire et se spécialise dans la traduction du théâtre et des dialectes.

C’est en rencontrant l’une des langues théâtrales les plus inventives du XXe siècle, celle de Giovanni Testori dans la {Trilogia degli Scarozzanti}, qu’elle s’est formée, comme dans un laboratoire.

Elle a ensuite traduit plusieurs auteurs de théâtre contemporain : ( publié aux Éditions Espaces 34 en 2012, {Intérieur}), {(J’avais un beau ballon rouge} publié aux Solitaires intempestifs, {L’atelier}, {Mad in Europe}), Mimmo Sorrentino ({Ave Maria pour une sainte nitouche} publié par Les Éditions de l’Amandier en 2014, {Je m’en vais}, texte finaliste aux Journées de Lyon des auteurs de théâtre en 2012, {L’espace vide du cœur}), Giuliana Musso ({À l’intérieur}, aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez, 2022).

En 2025, elle publie aux Editions Espaces 34 sa traduction de , coécrit par et .

Membre du comité italien de la Maison Antoine Vitez, elle a participé à l’écriture des [Cahiers n°13->https://www.editionstheatrales.fr/livres/1990-2020-le-theatre-italien-en-resistance-1590.html] ({1990-2020, Le théâtre italien en résistance}, Éditions Théâtrales, 2021).

En 2022, elle est diplômée de l’École de Traduction Littéraire (CNL/Asfored).

Langue

fr

Statut source

publie

Date source

2011-09-04 19:46:19

Date de rédaction

0000-00-00 00:00:00

Date de modif

2025-02-27 10:01:09